【诗经采薇全文简短翻译】《诗经·小雅·采薇》是《诗经》中的一篇经典作品,主要描写戍边将士在艰苦环境中思念家乡的情感。全诗语言质朴,情感真挚,是中国古代诗歌中的重要篇章。
一、
《采薇》以士兵的口吻,讲述了他们在边疆守卫、常年征战的生活状态。诗中通过“采薇”这一日常劳作,引出对战争的厌倦和对家乡的深切思念。全诗分为六章,每章四句,结构紧凑,情感层层递进。
二、全文简短翻译(节选)
| 原文 | 简要翻译 |
| 采薇采薇,薇亦柔止。 | 采薇啊采薇,薇菜刚刚柔嫩。 |
| 曰归曰归,岁亦莫止。 | 说回家啊说回家,一年又快结束了。 |
| 靡室靡家,猃狁之故。 | 没有家室安定,是因为猃狁的侵扰。 |
| 不遑启居,猃狁之故。 | 无法安居,也是因为猃狁的威胁。 |
| 昔我往矣,杨柳依依。 | 当年出征时,杨柳随风摇曳。 |
| 今我来思,雨雪霏霏。 | 如今归来时,雪花纷纷扬扬。 |
| 行道迟迟,载渴载饥。 | 路途缓慢,又渴又饿。 |
| 我心伤悲,莫知我哀。 | 我心中悲伤,没人知道我的哀愁。 |
三、主题概括
《采薇》通过士兵的视角,展现了战争带来的痛苦与无奈,同时也表达了人们对和平生活的渴望。诗中“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”更是千古名句,被后人广泛引用,成为表达离别与归乡情感的经典语句。
四、总结
《诗经·采薇》是一首充满情感与哲理的诗篇,它不仅记录了古代边塞战士的生活状态,也反映了人类共通的情感——对家的思念、对和平的向往。其语言简洁而富有画面感,是研究中国古代文学与社会生活的重要资料。


