【苏武传节选原文及翻译】《苏武传》是《汉书》中的一篇重要人物传记,记述了西汉时期使臣苏武出使匈奴、被扣留十九年仍不屈服的英勇事迹。以下是《苏武传》的节选原文及其翻译,并以加表格的形式进行展示。
一、文章
《苏武传》通过叙述苏武在匈奴期间的遭遇,展现了他坚定的民族气节和忠诚不屈的精神。文中不仅描写了苏武面对威逼利诱时的坚定态度,还通过与李陵的对话,进一步刻画了他的内心世界和人格魅力。整篇传记语言简练,情感真挚,具有极高的历史价值和文学价值。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 武字子卿,少以父任,兄弟并为郎。 | 苏武字子卿,年轻时因父亲的功绩而任职,兄弟几人都做了郎官。 |
| 稍迁至栘中厩监。 | 后来升职为栘中厩的主管。 |
| 时汉连伐胡,数通使相窥观。 | 当时汉朝连续对匈奴用兵,多次派使者互相侦察。 |
| 匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈。 | 匈奴扣留了汉朝使者郭吉、路充国等人,前后有十多人。 |
| 匈奴单于益骄,非汉所望也。 | 匈奴单于更加骄横,不是汉朝所期望的。 |
| 武与副中郎将张胜俱,使匈奴。 | 苏武与副中郎将张胜一起出使匈奴。 |
| 会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。 | 正好缑王和长水人虞常等人在匈奴内部谋划反叛。 |
| 阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。 | 暗中联合策划,劫持单于的母亲阏氏投奔汉朝。 |
| 事泄,虞常欲引张胜。 | 事情泄露后,虞常想牵连张胜。 |
| 张胜闻之,私语武曰:“吾知其事,愿自告。” | 张胜听说后,私下对苏武说:“我知道这件事,愿意自己去告发。” |
| 武曰:“不可。今不听我,恐为大祸。” | 苏武说:“不能这样做。现在如果不听从我,恐怕会招来大祸。” |
| 遂共为计,欲杀卫律。 | 于是他们共同商议,打算杀死卫律。 |
| 会谋泄,单于怒,欲杀武。 | 正好计划泄露,单于大怒,想要杀死苏武。 |
| 武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?” | 苏武说:“我本来没有参与谋划,又不是他的亲属,怎么能算作同谋呢?” |
| 单于愈益欲降之。 | 单于更加想让他投降。 |
| 乃幽武置大窖中,绝不饮食。 | 于是把苏武关进地窖中,不给他食物和水。 |
| 天雨雪,武卧啮雪,与旃毛并咽之。 | 天下起大雪,苏武躺着吃雪,把毡毛一起吞下去。 |
| 数日不死。 | 几天后仍然没有死。 |
| 匈奴以为神,乃徙武北海上,使牧羝。 | 匈奴认为他是神人,就把他迁到北海边,让他放羊。 |
| 羝乳乃得归。 | 只有公羊生了小羊才能回来。 |
| 武既至海上,廪食不至,掘野鼠而去草实而食之。 | 苏武到了北海边,粮食没有供应,只能挖野鼠吃草籽。 |
| 杖汉节牧羊,卧起操持,不离身。 | 他拄着汉朝的符节放羊,无论睡还是起都拿着它,不离身。 |
| 积五六年,始得归。 | 经过五六年,才得以返回。 |
三、总结
《苏武传》通过苏武出使匈奴、被囚十九年的经历,生动地刻画了一个忠贞不屈、坚韧顽强的爱国者形象。文章语言质朴,情节紧凑,情感深沉,充分体现了苏武对国家的忠诚与对使命的坚守。通过对苏武与匈奴交涉过程的描写,也反映了汉朝与匈奴之间的复杂关系。
通过本文的学习,我们可以更好地理解古代士人的精神风貌,以及中华民族“宁死不屈”的传统价值观。


